您的位置 : 首页 > 怀念网 > 都市小说 > 欧希乐斯的日记

欧希乐斯的日记第369章 番外 酒神的梦境13场

国庆节快乐?(?^o^?)?不过因为正文没什么存稿所以把之前给格瑞佩写的戏剧扔了出来虽然这也算格瑞佩自己写 开场 [格瑞佩左手端着葡萄酒上场] 格瑞佩 自然的子孙们剧场里弥漫着腐烂的香味到处是离去的呼喊和埋怨的低吟。

我理解你们的心思——为什么要待在这郁闷无聊的地方那丰收的喜乐离我而去。

然而世事无常自从预言之神来此我们的自由便被束缚到渺小的正方形。

(将葡萄酒倒在地上)哈那phoebus(阿波罗))说我活着仅靠全然无用的幻想?这正是对世人的赤裸的讥讽——我们依靠朦胧又骗人的薄纱支撑一切他却高高在上、残忍地推翻我们生活的主见。

helios(赫利俄斯)的偷盗者可没资格指手画脚我讥讽的说。

后人记错了你便全然无辜吗?至上的荒谬!朋友们我的兄弟们他已下定决心抵抗这美好的堕落须不知无上的幸福离他而去。

让我们敬可悲者! (把酒杯递到自己嘴边试图喝酒)唉瞧我这糊涂的记性忘记它已回归泥土。

我且得思考思考那美酒贮存于何处。

我记起来了它摆放在家中柜子的最顶层——半月前利尔忒送我耶佩斯神庙种的葡萄我告诉它神庙前的葡萄都是次等货优秀的品种早进入我的腹中。

我的拒绝义正辞严他却全然不顾的留下遗弃的生命。

可怜的葡萄啊你主人的心何等的冷漠——到现在那次等货进化为上好的美酒它怕是等候已久为满足我的需求。

(格瑞佩下) 第一场 奥兰菲皮瑞森纳——巴顿酒馆 [格瑞佩与利尔忒上场] 格瑞佩 祝贺你我亲爱的朋友!我对艺术的消息稍显滞后你且先饶恕我半月后替你庆祝的蠢事。

利尔忒 我已习以为常。

格瑞佩 你还在怨恨我。

利尔忒 尽爱说些胡话。

格瑞佩 你倒学我成了个酒鬼。

行啦现在让我请客去那有风信子的地方吧。

利尔忒 ......你这满口妄言的家伙立刻跪下来向我谢罪! 格瑞佩 嘿、嘿别把传说当成发生在你身上的经历! 【酒保上。

酒保 酒啊我们赞扬它!在我们这清醒者不再理智放纵者持续萎靡。

其中最让人离不开的便是ouze【乌佐酒】它可以用来暖身子甚至还能预言未来呢谁不说上句叛宗离道。

如果一个人没有尝过它的味道那边是枉来此生死去也是遗憾的。

格瑞佩 两杯下酒的橄榄。

利尔忒 别忘了加上几颗猫头鹰蛋我可不愿同酒鬼打交道。

格瑞佩 你我都讨厌酒鬼。

格瑞佩 坐下来听听我的辩解吧你对我的感情该是比达芙妮浓厚。

格瑞佩 在你心中酒鬼可不信不可取可我又非无时无刻醉气熏熏。

我可以告诉你和阿莱克西有关——他是笼罩在耶佩斯的太阳光辉是支配潮汐的月亮是名为戏剧表演的灵魂是作为真实的幻象出现的生命。

不同于他的艺术成就精神方面可谓糟糕透顶得知父亲离世的奥菲利亚都比他自由——至少她还能死去呢!作为家族荣誉的工具未曾片刻的拥有自己这怎能不叫我心疼——难道你不同情他吗?反正我是怜惜他的凭借我的酒起誓。

我是出于自己的责任才去帮助他而非是为了愉悦——同情的喜悦是次等货。

格瑞佩 好巧不巧那时间正是你领奖的时刻哩! 利尔忒 你倒难得做了件匹配身份的善事。

【切俄夫上 切俄夫 从远处便听见你们无趣的争辩格瑞佩的言语我倒也相信几分。

他虽正形不有几分却从不说谎——我也见过他口中病入膏肓的死人——倒是我也承认那人的天赋可惜沉溺现实者必受真实的苦难。

照我的意思让他自取灭亡才是最好的结局。

利尔忒 哪阵风吹你来此。

切俄夫 那吹走老鹰的风。

格瑞佩 我才不愿饶恕安东尼奥。

切俄夫 难不成你的言语会对我的灵造成损伤?尽情挥霍你的愤怒吧我的孩子。

格瑞佩 (旁白)超乎寻常的怨恨发自内心的尊敬。

利尔忒 你又为何来此莫不是被口中的[真理]驱逐出家。

格瑞佩 我倒要替世人好生的嘲笑你用严肃装饰面庞的乌云也会因日光消散这可不是件常见的趣事。

错误——发生在你身上不合理的谬论。

如果你不讲清楚我的心将失去太阳的温度。

快点张开你的嘴让郁闷的巴库斯快乐快乐吧。

切俄夫 凡是悲痛的都是你的趣事。

格瑞佩 正是如此哩。

利尔忒 若真如此你又何苦整日郁郁于心。

格瑞佩 定然是你瞧错了你预言了未来便瞧不见现在。

切俄夫 而我说的是昨日过去的经历。

切俄夫 好好利用时间吧!人类处于寿命长短的交集处若是存活那就太长了可若是想做出点有利于文明的事就大大的不足——喜悦的惊喜和悲痛的离去占据我的眼眸。

我便想着替他准备菜肴——人类总把时间浪费到吃喝上——再说下去我是真觉得害臊了。

小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。

本文地址欧希乐斯的日记第369章 番外 酒神的梦境13场来源 http://www.hnzgly.com